太陽的聲音 ~ The Sound of The Sun

太陽的聲音
有一個人生來就雙目失明,對於世間各種東西的顔色,形狀和性質,完全不知道是怎麽一回事。
有一天,他聽見幾個人在一起談論太陽。
甲說:「前幾天一直下雨,每天總是陰沉沉的,叫人心裡很煩悶。今天晴了,又看到了太陽,我真高興。」
乙說:「現在是春天,天氣不冷不熱,暖和的陽光照射在我們身上,太舒服了。」
丙說:「到了夏天,我們在田裡工作,談熱的太陽曬得人滿身大汗,我們就希望躲開它了。」
丁說:「無論如何,如果沒有太陽,人類恐怕就不能生存。」
那個瞎子聽到這些話,覺得很有趣,就走到他們面前,很客氣地問他們說:「請問各位;太陽到底是什麽樣子阿?」
那幾個人都被他問住了,不知道如何回答。過了一會兒,
一個人告訴他說:「太陽是一個圓圓的東西,就像一個發亮的銅盤子。」
但是什麽叫「圓」,什麽叫「發亮」,什麽叫「同盤子」,瞎子也都不知道。
那個人無可奈何,只好敲敲手裡的銅盤子說:「就是這個東西,你懂了吧?」
瞎子點點頭,表示他董了。
第二天,瞎子從廟門口經過,正趕上和尚在敲穜。她聽到鐘聲,覺得跟他昨天聽到的聲音一樣。他非常高興,大聲喊道:「你們聼,這時太陽的聲音!」

The Sound of the Sun
There once was a boy who had been blind since birth. He couldn’t comprehend what the colors, shapes, and properties of objects were.
One day, he heard some people talking about the sun.
The first said, “It’s been raining the last few days, and the gloomy weather made everyone depressed. But today the sun came out, so we’re all feeling great.”
The second said, “It’s spring, so it’s not too hot and not too cold. The sunshine feels really comfortable.”
The third said, “But when the summer comes, and we’re out working in the fields, the sun will make us sweaty and uncomfortable, and we’ll want to get away from it.”
The fourth said, “Even so, if it weren’t for the sun, I’m afraid we wouldn’t be here.”
The blind boy was intrigued by their conversation, so he asked them very politely, “Excuse me, sirs, could you please tell me what the sun is?”
They didn’t know what to say to him. Finally, someone ventured,
“The sun is round and shiny, like a cymbal.”
But the boy didn’t understand the words “round,” “shiny,” or “cymbal.”
The man had no choice but to bang a cymbal he was holding and say, “It’s like this. Do you understand?”
The boy nodded in affirmation.
The next day, the boy was passing by the temple gate at the very moment the priest struck the gong. The boy remembered the sound he’d heard the day before, and he ecstatically shouted, “Listen! It’s the sound of the sun!”

太陽的光亮
作者:史杰輝
編輯:何宇薇

《太陽的聲音》的課文提醒了我,希臘的哲學家柏拉圖的作品《理想國》跟這課很像。現在請讓我說一說。
傳説,洞裏有一些俘虜。他們生來就一起被鐵鏈拴著,在他們前面是墻,在他們後面是火。因爲他們靠在屏幕上,所以不論火還是後面的東西都看不到,他們能只看前面墻上的影子,談論那些是什麽。捕獲者搬動洞裏的東西的時候,俘虜會談論影子在做什麽。
有一天一個俘虜忽然被釋放,先到外面。陽光亮得他眼睛痛得要命,雙目失明了好長時間。可是他越來越習慣新環境,終於看得知道顔色,形狀,和性質是怎麽一回事了。發現世間的美麗讓他快樂得很。
過了幾天,他希望給朋友看看這真正的世界。但是,除了抵抗捕獲者以外,他恐怕朋友寧願留他們自己的世界,而不願逃走。到底怎麽辦?
這好像在世間,太陽是真理。我們是俘虜。教育讓我們向真理靠近了。我們覺得既不舒服,又有孤獨的感覺,想躲開它回去以前的生活。可是習慣了以後卻也會充分地高興,覺得以前的生活陰沉得不得了。我們到底敢不敢釋放我們的朋友?
我認爲《太陽的聲音》有這樣深刻的想法。太陽是真理。我們是瞎子。銅盤子是宗教。因爲我們的感知有限的關係,連聖賢也無可奈何,只好用寓言故事那樣的事實解釋實情。雖然我們不能完全了解真理,可是宗教和思想讓我們近了一點。
太陽是一個既大又亮,既重要又恒久的東西,對我們的想法有很大的影響。可見它象徵跨時代和文化。

The Light of the Sun
Author: James Smyth
Editor: He Yu-wei

“The Sound of the Sun” reminded me of a similar story from Plato’s Republic. Allow me to explain.
A long time ago, there were some captives in a cave. They’d been chained together since birth, and there was a wall before them and a fire behind them. Since their backs were leaning against a screen, they couldn’t see the fire or anything else behind them, merely the shadows that the fire projected on the wall. The captives talked to each other about what the shadows were. Whenever their captors moved things around in the cave, the captives speculated about what the new shadows were.
One day, one of the captives was suddenly freed and taken outside the cave. The sunlight hurt his eyes so much that he was blinded for a time. Yet he slowly adjusted to his new environment, and he came to understand what colors, shapes, and properties really were. He saw the beauty of the world, and he was joyful.
Some days later, he thought of his friends in the cave. He wanted to show this world to them, but he worried about not only the resistance of his captors, but that of his own friends, who might want to stay in the cave because it was the only world they’d ever known. What to do?
This is an allegory. The sun is the truth. We are the captives. Education brings us closer to the truth. At first we’re uncomfortable and lonely, and we want to escape back to our old lives. After we’ve gotten used to it, though, we’re happier than ever and feel like our previous lifestyle was dark and gloomy. Do we have the courage to free our friends from that same captivity?
I think “The Sound of the Sun” is also philosophical. The sun is the truth. We are the blind person. The cymbal symbolizes religion. Since our perception is limited, even the sages don’t know how to explain things to us, so they have to use parables to explain the real state of things. Though we cannot completely understand the truth, religion and philosophy bring us closer to it.
The sun is big and beautiful, vital and ancient, and it has greatly influenced our thinking. Its symbolic importance transcends cultures.

Explore posts in the same categories: China, Literature, Philosophy, Religion, Schoolwork, 中文

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s


%d bloggers like this: