Falling Seven Times, Rising Eight: Bad at English, But Never Gave Up

七転八起 – 小島順彦 – 英語苦手 負けず挑戦 (Original)

Yorihiko Kojima

Falling Seven Times, Rising Eight: Bad at English, But Never Gave Up
Yorihiko Kojima, Age 68, President of Mitsubishi Corporation

“In college, I studied industrial engineering, but after graduating, I went into business.”
It was because I wanted to work abroad. My first placement was in the heavy machinery division. We imported equipment for domestic ironworks.

One afternoon, I was at the company filling out a document. My boss said, “Why are you here? Go visit a customer!” “I went this morning,” I replied, but he said, “Commute in both the morning and the afternoon! Do the paperwork at night.” From then on, I visited not only customers’ purchasing windows but their other posts as well, and little by little I learned what they needed.

One day, a customer told me, “I don’t just want the machinery; I want it installed as well.” This was over 30 years ago, when companies didn’t do that. The people around me said it was too risky, but I convinced my superiors it was worth the challenge. Our first month of installments passed without any problems to speak of. From that experience I learned that even if it’s risky work, if you analyze sharply and make an effort, you can succeed.

Abrupt Transfer Abroad
“In 1978, at age 37, after a year as head of the employees’ union, I was suddenly transferred to Saudi Arabia.”
I was actually supposed to return from the union to heavy machinery, but at the time, we were starting a joint petrochemical venture in Saudi Arabia, and we needed a staff member on site. So my first posting abroad was in the difficult environment of the Middle East. I was the only Japanese person there.

The owner was Saudi, the president Lebanese. The team included citizens from over 20 countries, like England and America. The lingua franca was not Arabic but English. I was lonely, but fortunately I got a lot of contracts and made a significant contribution to our company’s profits. Along with that, the president started to frequently ask for my opinion. I was never good at English conversation, but I realized that abroad as much as at home, the most important thing is to work hard and have firm opinions.

The 3 C’s
“In 2004, at age 62, I became the president. In the fourth quarter of 2008, our after-tax profits were 471 billion yen, the highest total in company history.”
Young employees ask me, “How does one become company president?” I answer, “If you only think about advancing, you won’t get anywhere.” I myself recklessly confronted as many problems as possible so I could have more knowledge.

I ask the young employees to remember two things. The first is the Three C’s: Curiosity, Challenge, and Communication. Challenge, especially, is important. If you avoid difficult work when you’re young, when things really do go wrong, you won’t know how to handle risk. A fourth C precedes the others: Courtesy. If you speak humbly and respect others, they’ll want to talk to you again.

The second is the Three Principles of the Mitsubishi Group: Corporate Responsibility to Society, Integrity and Fairness, and International Understanding through Trade. In other words, have a global perspective, try to contribute to society through your work, and act with dignity. These precepts were adopted 76 years ago, but they haven’t lost their meaning. I want our employees to be talented people who remember these aspirations as they contribute to our company.

Yorihiko Kojima with Daughters in Italy

Tamaki Aikyo conducted this interview.

Yorihiko Kojima was born in Tokyo in 1941. He graduated from Tokyo University School of Engineering in 1965 and entered the Mitsubishi Corporation. He was the supervisor for importing machinery for ironworks in the heavy machinery department. After serving as a managing director and vice president, he became president in April 2004. He will become chairman June 24, 2010. The Three Rules of English he developed while working abroad – (1) You don’t have to speak well; (2) Don’t think that only smart people can speak English; (3) Even if your English is poor, express yourself assertively – are famous.

The Mitsubishi Corporation is one of the three core companies in the Mitsubishi Group, along with Mitsubishi Bank and Mitsubishi Heavy Industries. It has wide holdings in many industries, including machinery, metal works, and natural resources, and footholds in about 80 countries. Its revenues in the first quarter of 2010 were 17 trillion yen, its highest ever. Its headquarters are in Marunouchi, Chiyoda, Tokyo. It has about 58,500 employees.

英語苦手 負けず挑戦
小島順彦(こじまよりひこ) 68歳 三菱商事社長

<大学では産業機械工学を学んだが、就職先は商社を選んだ>

とにかく「海外で仕事をしたい」と思っていたからです。最初の配属は重機部。日本の製鉄所に製鉄機械を輸入する仕事です。

ある時、昼過ぎに会社で書類作りをしていたら、上司から「なぜ会社にいる。取引先のところへ行け」と言われました。「朝行きました」と答えたら「朝も昼も通うんだ。書類作りは夜やれ」と。それ以来、取引窓口の購買部門だけでなく、様々な部署に通うようになり、取引先の求めている事が少しずつわかるようになってきたのです。

ある日、取引先から「機械の輸入だけでなく、据え付け工事もやってほしい」と頼まれました。30年以上前のことで、当時はまだ、据え付けまでやる商社はなかった。周囲から「リスクが大きすぎる」と言われましたが、「挑戦する価値あり」と上司を説得しました。1か月間、製鉄所に付きっきりとなり、無事に据え付けられました。この経験で、リスクのある仕事でも、しっかり分析して挑戦すれば、成し遂げられることに気付いたのです。
突然の海外赴任

<従業員組合の委員長を1年務めた直後の1978年、37歳で突如サウジアラビアの会社への出向を命じられる>
30年前 サウジアラビア駐在時代。家族で訪れたスイスにて

本当は組合から重機部へ戻るはずでした。当時、サウジで石油化学の合弁事業を始めるところで、現地に作るメンテナンス会社に人を出すことになったのです。初の海外勤務で生活環境の厳しい中東。しかも日本人が誰もいない会社へ1人で出向で単身赴任しました。

オーナーはサウジ人で社長はレバノン人。幹部は英、米など二十数か国の国籍。社内公用語はアラビア語ではなく英語でした。孤独感はありましたが、幸いに様々な契約が取れ、会社の収益にかなり貢献することができた。すると、社長から「小島の意見が聞きたい」としばしば問われるようになりました。英会話は相変わらず苦手でしたが、海外でも、しっかり仕事をし、しっかり意見を持つことが大切なのだと気付きました。
「3つのC」を

<2004年、62歳で社長に就任。4期目の08年3月期には、連結税引き後利益で4709億円の史上最高益を達成した>

若手社員から「どうしたら社長になれますか」と聞かれることがありますが、「出世ばかり考えていると、逆になれない」と答えています。私自身は、ただ直面する課題に遮二無二取り組み、得た知見を糧にしようと考えてきただけです。

若い社員には、二つのことを大切にしてほしいと伝えています。一つは「三つのC」です。常に「好奇心」(キュリオシティ)を持ち、良いと思った事には果敢に「挑戦」(チャレンジ)し、そして縦と横の人と「対話」(コミュニケーション)することです。特に「挑戦」が大事。若い頃からリスクのある面倒な仕事から逃げてばかりいると、本当に困難に直面した時、リスクの取り方がわからなくなる。さらに、三つのCには、大前提として四つ目の「C」の「謙虚さ(カーティシィ)」があります。常に謙虚に相手の立場を理解する努力をする。そうすれば、相手に「また、この人と話したい」と感じてもらえます。

もう一つは三菱グループの経営理念である「所期奉公」「処事光明」「立業貿易」の三綱領です。つまり世界的な視野に立ち、事業を通して社会の発展に貢献し、品格のある行動を取るということです。76年前に定められたものですが、意義は全く失われていない。社員には、その志を忘れず社会に貢献する人材になってほしいと思っています。

(聞き手・愛敬珠樹)

(略歴)1941年、東京都生まれ。65年東大工卒、三菱商事入社。重機部で製鉄機械の輸入販売を担当。常務、副社長などを経て、2004年4月から社長。10年6月24日付で会長に。海外勤務で培った独自の「英語3原則」〈1〉上手に話す必要はない〈2〉英語が話せる人が頭がいいとは思わない〈3〉下手な英語でも自分の意思をしっかり言う――が有名だ。
《こんな会社》

旧三菱財閥の流れをくむ三菱グループの中核企業で、三菱東京UFJ銀行、三菱重工業とともにグループ御三家企業の一つ。手掛ける事業は、機械、金属、資源など幅広く、世界約80か国に拠点がある。2010年3月期の連結売上高は約17兆円。本社は東京都千代田区丸の内。従業員数は約5万8500人(連結ベース、3月末)。
(2010年6月3日 読売新聞)

Explore posts in the same categories: Business, Japan, Translations

Tags: ,

You can comment below, or link to this permanent URL from your own site.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s


%d bloggers like this: